2014年考研英语翻译:定语从句(1)
考研英语
时间: 2019-03-08 17:01:12
作者: 匿名
定语从句的翻译
一、前置法:
把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。
He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet. 没有吃过苦的人不知道什么是甜。
Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore. 太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。
His laughter, which was infectious, broke the silence. 他那富有感染力的笑声打破了沉寂。
猜你喜欢
-
- 03-092018考研英语真题到底怎么做做几遍最好
- 03-092018考研英语:英语长难句基本成分要找准
- 04-082020考研:英语无从下手?教你怎么分阶段复习
- 03-082017考研英语语法小讲:如何区分定语和状语?
- 04-082017考研英语作文:热点话题论证句
- 04-08commentator的解释含义及用法例句
- 04-082005年12月大学英语六级考试作文真题及范文
- 03-082013年考研英语核心词汇语境详解(7)
- 04-082010年英语专八考试阅读真题:text D
- 04-08China further boosts financial services in rural areas