2012考研英语指导:英语翻译技巧(七)
考研英语
时间: 2019-03-08 16:54:18
作者: 匿名
结果状语从句
(一)英语中,连接结果状语从句的连词常常有:so that, so……that, such……that, to such a degree等等,通常可以翻译为“结果,如此……以致于……”,可以直接翻译。
He made a wrong decision, so that half of his lifetime was wasted.
他做了错误的决定,结果浪费了自己半生的时间。
The difference is such that all will perceive it.
差别这么大,所有的人都看得出来。(可以省略连接词而不翻译)
(二)有时候,如果在主句中含有“never, never so, not so, not such”等否定词,“but that和but what”也可以连接结果状语从句,构成双重否定。翻译的时候,可以翻译为“没有……不”。
She never comes but she borrow.
她不借东西不来。(即:他如果不借东西就不来。)
She is not so old but that she can read.
他并没有老到不能读书。
猜你喜欢
-
- 03-082013考研英语辅导听力各类活动基本要求
- 03-082016考研英语语法讲解:谓语动词语态
- 03-082014年考研英语翻译:强调结构(1)
- 03-082012年考研英语阅读理解题型全解读
- 04-082006年6月英语四级考试阅读真题及答案详解C
- 04-08考研英语:学会阅读技巧,强过做百篇预测题
- 03-082017考研英语拓展阅读:揭秘大脑语言图谱
- 03-082012年考研英语打好词汇基础
- 04-08Hollywood heavyweights set for Toronto film fest
- 04-082013年大学英语四、六级阅读高分训练计划53