大学士考试网

考研动态 考研英语 考研政治 考研数学 专业课 模拟试题 历年真题

2012考研英语指导:英语翻译技巧(七)

考研英语  时间: 2019-03-08 16:54:18  作者: 匿名 
结果状语从句 

(一)英语中,连接结果状语从句的连词常常有:so that, so……that, such……that, to such a degree等等,通常可以翻译为“结果,如此……以致于……”,可以直接翻译。 

He made a wrong decision, so that half of his lifetime was wasted. 

他做了错误的决定,结果浪费了自己半生的时间。 

The difference is such that all will perceive it. 

差别这么大,所有的人都看得出来。(可以省略连接词而不翻译) 

(二)有时候,如果在主句中含有“never, never so, not so, not such”等否定词,“but that和but what”也可以连接结果状语从句,构成双重否定。翻译的时候,可以翻译为“没有……不”。 

She never comes but she borrow. 

她不借东西不来。(即:他如果不借东西就不来。) 

She is not so old but that she can read. 

他并没有老到不能读书。

猜你喜欢

精选专题