英语六级考试翻译策略介绍及例句解析:合句法
考研英语
时间: 2019-04-08 14:10:39
作者: 匿名
2.合句法
把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。
例5: 她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。
译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句)
例6 :他们有遵守交通规则,机器出了故障。
译文:His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.(并列复合句合成一个单句)
例7 :When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite.
译文:我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌。(主从复合句合成一个单句)
猜你喜欢
-
- 03-082013年考研英语大纲公布时间预测
- 03-08考研大纲五年一大变预测2012英语大纲或微调
- 03-082011年英语考研大纲公布内容稳中有变
- 03-082011年硕士研究生入学统一考试大纲:英语(二)(非英语专业)
- 03-082011年硕士研究生入学统一考试大纲:英语(一)(非英语专业)
- 03-082016年新大纲:考研英语一新题型及复习策略
- 03-082016年考研英语一写作A部分大纲解析
- 03-082016年考研英语一阅读大纲解析
- 03-082016年考研英语一写作B部分大纲解析
- 03-082016年考研英语大纲内容(二)