大学英语四、六级考试英译汉翻译练习(32)
104. “The biggest construction project of this century”, explained French President Francois Mitterand in January, 1986 as he and then British prime minister Margaret Thatcher jointly announced that the two countries would finally overcome ancient quarrels and prejudices and forge a link across the narrow Channel separating them.
105. Perhaps the fact that many of these first studies considered only algae(水藻) of a size that could be collected in a net (net phytoplankton), a practice that overlooked the smaller phytoplankton(浮游植物群落) that we now know grazers are most likely to feed on, led to a de-emphasis of the role of grazers in subsequent research.
106. The converse observation, of the absence of grazers (食草动物)in areas of high phytoPlankton(浮游植物群落)concentration, led Hardy to propose his principle of animal exclusion , which hypothesized that phytoplankton produced a repellent(驱虫剂) that excluded grazers from regions of high phytoplankton concentration.
译文
104.1986年1月,法国总统弗兰西斯•密特朗解释说:“这是本世纪最大的建设项目。”当时,他和英国首相玛格丽特•撒切尔一起宣布两国将克服一直以来的争论和偏见,铺设一条横穿分隔两国的狭长海峡的地下隧道。
105.也学是早期的许多研究只考虑了一种大小足以被浮游植物网采集的水藻,而这种做法忽略了更小的浮游植物—现在我们知道食草动物很可能以它为生。这些事实和做法导致了在后面的研究中对食草动物的忽视。
106.相反的观察,即在浮游植物群落高度集中的地方缺乏食草动物的现象,使哈笛提出了他的“动物排除”理论,该理论假设浮游植物群落能产生一种驱虫剂赶走在浮游植物高度集中区域内的食草动物。
猜你喜欢
-
- 03-08考研英语句子插入结构翻译?
- 07-06考研英语时文赏读(92):美国公司想方设法绕开禁令给华为供货
- 03-082012年考研英语阅读理解应试技巧
- 03-082015年考研英语语法基础入门:定语从句的用法
- 03-082012考研英语辅导阅读命题规律
- 04-08新托福考试写作参考资料:优秀范文100篇(18)
- 03-082018年考研英语阅读正确选项常具备的10个特点
- 08-01考研英语:二战上岸学长15条血泪教训!
- 04-08万能! 7种经典框架作文模板
- 04-082018考研英语88分超详细纯自学经验贴