大学士考试网

考研动态 考研英语 考研政治 考研数学 专业课 模拟试题 历年真题

大学英语六级考试长难句翻译练习(30)

考研英语  时间: 2019-04-08 14:10:31  作者: 匿名 

  97. On another level, many in the medical community acknowledge that the assisted—suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying.

  [参考译文]在另一个层面上,很多医疗界的人承认,关于医生帮助下的自杀的讨论部分是因为病人的绝望情绪,对他们来说,现代医学已经延长了死亡的身体痛苦。

 

  98.It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures that may prolong and even dishonor the period of dying" as the twin problems of end--of--life care.

  [参考译文]它把对疼痛的治疗不足和盲目积极使用“有可能延长死亡时间甚至让死亡过程蒙羞的无效并且强迫性的医疗手段”视为生命临终医护的两个问题。

 

  99.In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing new.

  [参考译文]换句话说,在媒介机构的新闻采编室文化中存在着--套约定俗成的写作模式,为新闻报道提供了主干框架以及可直接套用的叙述结构。若没有这些,新闻内容就会一团混乱,让人摸不着头脑。

 

  100.If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class.

  [参考译文]如果新闻界真的注意到了问题的关键,它就应该进一步开放其多样化项目,这个项目现在还只单纯考虑招收不同种族和性别的员工,而进一步寻找那些世界观、价值观、教育水平和社会阶层大相径庭的各种记者。

 

猜你喜欢

精选专题