考研英语美文赏读(18):美国贸易战反助中国制造业升级
摘要:考研英语作为一门考研公共课,虽然大家都学了英语十几年,却仍经常有总分过线挂在英语上的情况,因此英语复习不单单是单词、做题。阅读作为考研英语的大头,仅仅做考研真题或许没法满足你的阅读量,因此帮帮之后会不定时推出一篇英文美文,这些文章都与考研英语阅读同源,多读必有好处。
►There is an unintended consequence of the White House’s trade battle with China: Companies in the Pearl River Delta, the center of China’s manufacturing might, are accelerating toward making higher-quality products to compete against American goods.
美国白宫对中国发动的贸易战带来了一个意想不到的后果:在中国制造业中心珠江三角洲,为了同美国商品一争高下,企业正在加快升级步伐,提高产品质量。
In response to tariffs, which make his goods more expensive, Michael Lu of LTS Group plans to trim costs by using more robots at his plants, which make lamps, bulbs and other lighting products sold at American stores.
LTS Group是一家生产灯具和其他照明产品的企业,其商品在美国门店销售。面对关税带来的产品价格上升,LTS Group的Michael Lu计划在他的工厂里增添更多机器人来降低成本。
He is also moving low-skilled work elsewhere in Asia.
他还着手将技术含量较低的生产转移到亚洲其他地方。
Left in Shenzhen will be his research and development operations and a team of skilled workers who make his company’s more complex products, such as smart lighting.
他的研发业务将留在深圳,负责生产智能照明设备等更复杂的产品的熟练工人团队也将留在深圳。
“The U.S. tariffs are pushing China toward making the higher-end stuff,” Mr. Lu said as he walked past red-uniformed workers assembling table lamps in his Shenzhen factory. “It’s helping China be more competitive down the road.”
在他的深圳工厂里,身穿红色制服的工人正在组装台灯,Lu说:“美国的关税行动正在促使中国转向更高端产品的生产,未来将帮助中国提升竞争力。”
After building its economy on a mountain of inexpensive exports, from socks to toys to steel, China has been on a mission to upgrade its output.
从袜子到玩具再到钢铁,中国靠着大量出口廉价商品构筑起了经济大厦,现在开始致力于制造业升级。
Over the past few years, Beijing has embarked on a campaign to ship low-skill factory work out of the country and build an economy that uses advanced manufacturing techniques to produce high-value products.
过去几年,中国政府开始将低技术生产转至其他国家,着力打造使用先进技术生产高价值产品的经济模式。
U.S. tariffs promise to make selling low-cost goods to American consumers less profitable. Companies as a result are rethinking their operations and products, while the government is offering more incentives to help the transition along.
美国加征关税将打击海外企业向美国消费者销售廉价产品的利润,迫使企业反思自己的业务模式和产品,与此同时,中国政府也在提供更多激励措施,帮助企业实现转型。
全文共228个词
帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总
(实习小编:咕咚)
猜你喜欢
-
- 04-08appal的解释含义及用法例句
- 04-08大学英语四级翻译提分精选习题(2)
- 03-08考研英语:语法大全(名词与格)
- 03-082012年考研英语暑期备考指导
- 03-082015年考研英语考试必备词汇(12)
- 04-0838 killed, millions marooned by flood in Bangladesh
- 04-08U.S. White House mums on CIA videotape reports
- 04-08英语阅读中容易被“误解”的俗语词组(7)
- 04-08China Shipbuilding becomes costliest stock
- 04-08英语四级阅读理解基础练习题200篇(附答案)(83)