2014年考研英语指导:状语从句的翻译(5)
考研英语
时间: 2019-03-08 17:01:07
作者: 匿名
五、目的状语从句
在英语中,连接目的状语从句的连接词常常有:that(为了,以便),so that(为了,以便),lest(以防),in case(以防,以免),for fear that(以防)in order that(为了)等等。
(一)一般翻译在主句前面。
一般来说,这种表示“为了”的目的状语从句通常放在主句前面翻译。
He pushed open the door gently and stole out of the room for fear that he should awake her. 为了不惊醒她,他轻轻推开房门,悄悄地溜了出去。
We should start early so that we might get there before noon. 为了正午以前赶到那里,我们很早就动身了。
(二)还可以翻译在主句后面,表示“省(免)得”、“以免”、“以便”、“使得”、“生怕”等概念。
He emphasized it again and again, lest she should forget. 他反复强调这一点,免得她忘了。
They hid themselves behind some bushed for fear that the enemy should find them. 他们躲在树丛后面,以防被敌人发现。
猜你喜欢
-
- 03-082016年考研英语大纲内容(二)
- 03-082016年考研英语一短文写作必备策略
- 03-082016年考研英语大纲内容(一)
- 03-082016年与2015年考研英语(一)大纲变化对照表
- 03-082016年与2015年考研英语(二)大纲变化对照表
- 03-08从2016考研英语(二)大纲看翻译部分百日规划
- 03-082016考研英语大纲解析之英语阅读百日冲刺指南
- 03-082016考研英语大纲解析之英语翻译百日冲刺指南
- 03-082016考研英语大纲解析之英语阅读百日冲刺
- 03-082016考研英语大纲解析之英语:考什么