2014年考研英语指导:状语从句的翻译(6)
考研英语
时间: 2019-03-08 17:01:07
作者: 匿名
六、结果状语从句
(一)英语中,连接结果状语从句的连词常常有:so that, so...that, such...that, to such a degree等等,通常可以翻译为“结果,如此...以致于...”,可以直接翻译。
He made a wrong decision, so that half of his lifetime was wasted. 他做了错误的决定,结果浪费了自己半生的时间。
The difference is such that all will perceive it. 差别这么大,所有的人都看得出来。(可以省略连接词而不翻译)
(二)有时候,如果在主句中含有“never, never so, not so, not such”等否定词,“but that和but what”也可以连接结果状语从句,构成双重否定。翻译的时候,可以翻译为“没有...不”。
She never comes but she borrow . 她不借东西不来。(即:他如果不借东西就不来。)
She is not so old but that she can read. 他并没有老到不能读书。
猜你喜欢
-
- 03-082013年考研英语指导之考研英语词汇常考词根十一
- 04-08amuse的解释含义及用法例句
- 03-082014年考研英语大纲词汇汇总
- 04-08英语四级阅读理解基础练习题200篇(附答案)(102)
- 03-082015考研英语作文亮点加分句型八
- 04-08英语四级阅读理解基础练习题200篇(附答案)(113)
- 04-08考研英语小作文重要关注点
- 04-08英语基础语法5.6 助动词shall和will的用法
- 04-08PetroChina Oil Reserves Revised Up
- 04-082013年大学英语四级考试翻译模拟练习64