TelevisionTelevision -- the most pervasive and persuasive of modern technologies, marked by rapid change and growth -- is moving into a new era, an era of extraordinary sophistication and versatility,
American RevolutionThe American Revolution was not a revolution in the sense of a radical or total change. It was not a sudden and violent overturning of the political and social framework, such as la
技巧一:看懂 阅读理解其实主要考的是“阅读”之后的“理解”,所以,看得懂乃是第一项技巧。 任何一篇文章,若要能看懂它,至少需要两个条件:认识单词和看明白句子。单词就像盖房的砖瓦,考研词汇大约为5500个,这不是一个小数字,也并非三两天时间可以记住的,所以,考生必须先买一本考研英语词汇书进行系统、长期的学习和记忆。 拿到词汇书之后,首先用大约一周的时间把这些单词中你根本不认识的挑出来,如rear,t
A blessing in disguise? 是因祸得福吗?The tiny village of Frinley is said to possess a ’cursed tree’. Because the tree was mentioned in a newspaper, the number of visitors to Frinley has now increased. The t
一、词汇为基础兼顾语法知识 考研英语学习的过程中,完型填空题型的攻克是以掌握一定的词汇量为基础的,然而,词汇量的提高并非是数字的简单推理而应该是灵活应辨的能力。在以往的指导学生学习中发现,有些同学在记忆词汇的过程中背熟了若干本考研词汇书之后仍然无法正确做题,并且在写作文的时候经常词义混淆。造成这个的原因有很多,但是最主要的原因就是忽略了背记单词时忽略了质量,即仅仅停留在了单词的表面意思上而没有结合
在我们整理查找历年真题阅读理解文章来源时,惊讶的发现历年考研英语阅读理解文章的来源选择是有规律的。考研文章绝大多数来自英美国家的报刊杂志,以面向大众的大众社科类和科普类刊物为主。倘若我们找到了这个规律,那么我们的广大考生在平时复习时,在选择阅读的材料上就有了目的性,相对来说,我们广大的考生也会事半功倍的。我们通过分析近10年的文章来源,从而将文章来源规律整理出如下: 1、经济类文章主要来源:The
英语翻译的复习要点 根据教育部考试中心对历年考研英语翻译的调查,考生在翻译时存在以下突出问题:第一,对复杂的句子结构掌握不好,分不清主谓宾,对特殊结构的理解和翻译还存在一定的困难。第二,对词义的掌握不到位,对某些关键词词义理解有偏差。第三,翻译语句生硬,不流畅,逻辑结构松散。下面我们就讨论考研英语翻译的复习要点和练习技巧,将以上的问题各个击破。 考研英语翻译复习的第一点:Just do it!在这
Selling the sage of Qufu推销孔圣人(陈继龙 编译)Jul 6th 2006 | TOKYO From The Economist print edition THE old man would surely be proud. This week some 300 representatives, from 35 different countries, gathered
研究生英语考试中的翻译是一项对考生综合能力要求比较高的题型,不仅要求考生对词汇、语法、语篇以及文化知识等有较好的掌握,还要求考生有很强的语言组织能力。从近年的考研翻译真题可以看出,文章的题材大多是有关政治、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,文体以议论文为主,说明文为辅,结构严谨,逻辑性强。它明确了这些特点,跨考教育英语教研室老师来和大家谈谈翻译该如何备考。做题时,考生应该先略读全文,
作为一项复杂的脑力劳动,翻译有时比创作都难,常常让人觉得绞尽脑汁仍难以满意。任何做翻译的人,恐怕都会有过“两句三年得,一吟双泪流”的感慨。但是,对于考研的学生来说,要在高度紧张的十几分钟内阅读一篇400词的文章并翻译大概150词(5句话),是没有足够的时间和精力来字斟句酌的。许多考生都觉得:在做翻译时,理解英语已不容易,要用中文表达更是困难。那么,如何才能在考研英语考试中正确地理解英文并将其“准确