干货:2021考研英语翻译:文化是一个复合体
摘要:2021考研英语大纲即将公布,预计公布时间点为9.12日,大家在复习英语知识点的时候也要结合大纲内容,才能做到事半功倍。今天帮帮给大家带来的知识点如下:
Tylor defined cultureas “...that complex whole //which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits //acquired by man as a member of society.”
词汇要点:
1) define //v. 解释,给...下定义
2) acquire //v. 得到,获得学得,养成
结构要点:
1) 主句是Tylor defined culture as thatcomplex whole
2) which引导一个定语从句
3) 分词短语acquired by…作定语。
汉译逻辑要点:
1) Tylor是人名,可以按照读音翻译为“泰勒”。
2) complex whole可以直接翻译为“复杂的整体”,其实就是“复合体”。
3) which引导一个定语从句结构比较复杂,逻辑上可以翻译在逐句后面:它包括信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。
4) acquired by man as a member of society是分词短语作定语,它修饰整个宾语部分,也就是修饰belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits可以翻译到这一串并列的宾语前面去。
完整译文:
泰勒把文化定义为一个复合体,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。
帮帮友情提示:干货:2021考研英语翻译技巧(三)
►大学士考试网免费公开课
你还在担心政治会拉分吗?你还不知道英语阅读怎么学吗?来这里:大学士考试网免费课程,助你冲刺政英70+!
猜你喜欢
-
- 03-082016年考研英语大纲翻译部分深度解析
- 03-08杭州师范大学2016考研《英语》考试大纲
- 03-082015考研英语考试二大纲原文
- 03-082015考研英语考试一大纲(非英语专业)
- 03-082015考研英语大纲变化及写作部分大纲要求
- 03-082015年与2014年考研英语新旧大纲对比
- 03-082015考研英语大纲变化分析汇总
- 03-082015考研英语大纲汇总
- 03-082015考研大纲英语(一)的微妙变化
- 03-082015与2014考研英语(二)大纲变化对照表