2014考研英语复习资料:历年阅读真题长难句精解(39)
1. In the past year, however, software companies have developed tools that allow companies to "push" information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to targeted customers.
【译文】然而在去年,软件公司已经开发出了新的技术,这些技术使得公司可以将信息直接“推”给消费者,即直接把营销信息传送给特定客户。
【析句】在这个简单句中,宾语tools带了一个that引导的定语从句,修饰tools。在定语从句中,transmitting marketing messages directly to targeted customers作伴随状语,进一步说明push information to consumer这种技术。
【讲词】target既是名词,意为“目标,对象,靶子”;也可作动词,意为“以......为目标”。targeted customers意为“目标客户”或“特定客户”。The violence was largely targeted on the ethnic minorities in that country.(这一暴力事件主要针对该国的少数族群。)
2.Online culture thinks highly of the notion that the information flowing onto the screen comes there by specific request.
【译文】网上文化推崇这样一个概念,即在你提出具体的要求之后,信息才会出现在屏幕上。
【析句】这个句子的主句是Online culture thinks highly of the notion,that引导的定语从句解释的就是notion的内容。现在分词短语(flowing onto the screen)修饰从句的主语information。
【讲词】to think highly of意为“高度评价,赞扬”。Think highly of yourself,for the world takes you at your own estimate.(你要高看自己,因为别人会根据你对自己的评价来看待你。)The president thinks highly of his visit to the country.(总统高度评价对该国的访问。)notion意为“概念;观念;想法”。Keynesian notion of functional finance is still highly regarded nowadays.(凯恩斯的功能财政观念至今仍然备受推崇。)另外,have a good notion of意为“很懂得”,have a notion that...表示“认为”,have no notion of表示“不明白;完全不懂”。
猜你喜欢
-
- 03-08暑假之后2018年考研英语写作应该如何准备
- 03-082018年考研英语中定语从句的翻译也可以很简单
- 03-082018英语长难句,翻译应该这样复习
- 03-08新大纲将近,2018考研英语如何高效备考?
- 03-08学会这批考研英语长难句,翻译都提升一个档次
- 03-08考研英语真题到底怎么做?做几遍最好?
- 03-082018用学习GRE的方法背考研英语单词,真的适用吗?
- 03-082018考研英语遇到新题型我们要怎么做
- 03-082018年考研英语作文:partA信函的写作技巧
- 03-082018考研英语阅读文章一般为哪些?