2014考研英语复习资料:历年阅读真题长难句精解(23)
1.Few would dispute that the term applies to the Unabomber, whose manifesto, published in 1995, scorns science and longs for return to a pretechnological utopia.
【译文】 将该词用在“炸弹手”(the Unabomber)身上不会引起多大争议,“炸弹手”曾在1995年公开发表声明,蔑视科学并且渴望回到前技术时代的理想社会。
【析句】句子的主干结构是Few would dispute...,宾语是that从句。而从句的宾语the Unabomber又跟了一个定语从句,其主语是manifesto,谓语是scorns和longs。过去分词短语published in 1995是manifesto的后置定语。
【讲词】manifesto意为“宣言,声明”。Communist Manifesto(共产党宣言)。
the Unabomber是FBI(联邦调查局)为Ted Kaczynski所起的外号,此人是邮寄炸弹的恐怖分子,在近二十年里往学校和航空部门寄了无数炸弹,导致多人死亡和受伤。Unabomber的全称是university and airline bomber。
long意为“渴望”。I long for the day when all of us are free.(我渴望有那么一天,我们所有的人都自由自在。)Wealth has always been what some people long for.(有些人老是渴望财富。)
2.The true enemies of science, argues Paul Ehrlich of Stanford University, a pioneer of environmental studies, are those who question the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth.
【译文】斯坦福大学的保罗埃利希是环境研究的先驱者,他认为全球变暖、臭氧层缺失和工业增长带来的其他后果都有证可稽,而对这些证据表示质疑的人正是科学的真正敌人。
【析句】句子的主干结构是The true enemies of science...are those...。插入成分(argues Paul Ehrlich of Stanford University,a pioneer of environmental studies)较长,表示是谁提出了这种观点。在修饰those的定语从句中,注意supporting global warming,the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth是the evidence的定语
【讲词】question作动词时表示“提问;询问;质疑”。He was questioned by the police.(他接受了警察的讯问。)I’ll quit if you question my loyalty.(如果你怀疑我的忠诚,那我就辞职。)
猜你喜欢
-
- 03-082018考研英语听、读、写如何有效的逐个击破
- 03-082018考研英语精读历年真题的正确步骤
- 03-082018考研英语担心口语要不要提前准备
- 03-082018考研英语二大纲预测:整体趋于简单化
- 03-082018考研英语:其实真题就那么几个坑等你跳
- 03-08暑假之后2018年考研英语写作应该如何准备
- 03-082018年考研英语中定语从句的翻译也可以很简单
- 03-082018英语长难句,翻译应该这样复习
- 03-08新大纲将近,2018考研英语如何高效备考?
- 03-08学会这批考研英语长难句,翻译都提升一个档次