大学英语六级考试长难句翻译练习(31)
101.There is no royal road to science and only those who do not dread the fatiguing climb of its steep paths have a chance of gaining its luminous summits (K. Marx)
[参考译文]在科学上是没有平坦大道可走的,只有那在崎岖小路的攀登上不畏劳苦险阻的人才有希望达到光辉的顶点。
102.The boy, who was crying as if his heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry, because he had had no food for two days.
[参考译文]那个男孩哭得似乎心都碎了,我问他怎么回事,他说他已经有两天没吃东西,实在是饿极了。
103. Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not complete sleep, or if sleep, then it was sleep with dreams.
[参考译文]眼前不远,渔舟三五,凝滞不前,樯影斜映水上,仿佛睡去,偶尔微见颤动,似又未曾熟睡,恍若惊梦。
104. Bushing throngs, blinded by the darkness and the smoke, rushed up on a street and down the next, trampling the fallen in a crazy fruitless dash toward safety.
[参考译文]在黑暗和浓烟中狂奔的人群,践踏着倒下的躯体,沿着大街小巷慌乱而徒劳地向着安全的地方冲闯。
猜你喜欢
-
- 03-082018年考研英语中定语从句的翻译也可以很简单
- 03-082018英语长难句,翻译应该这样复习
- 03-08新大纲将近,2018考研英语如何高效备考?
- 03-08学会这批考研英语长难句,翻译都提升一个档次
- 03-08考研英语真题到底怎么做?做几遍最好?
- 03-082018用学习GRE的方法背考研英语单词,真的适用吗?
- 03-082018考研英语遇到新题型我们要怎么做
- 03-082018年考研英语作文:partA信函的写作技巧
- 03-082018考研英语阅读文章一般为哪些?
- 03-082018年考研英语二新题型专题讲解