2016年考研冲刺资料:经典长难句分解(5)
主干识别: Whorf came to believe in a sort oflinguistic determinism
其他成分: which,in its strongest from,states that language imprisons the mind,and thatthe grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for theculture of a society.定语从句
翻译点拨: 词汇的处理:
1)a sort of 某种
2) linguistic determinism 语言决定论
3) in its strongest form 其极端说法是;
4) imprison the mind 禁锢思维
5) far-reaching 深远的; 伸得很远的;
主句的处理:
Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism.
Whorf逐渐相信了某种语言决定论;
定语从句的处理:
which,in its strongest from,states that language imprisons the mind,and that thegrammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture ofa society
in its strongest from其极端的说法
其极端的说法是认为…和 认为…
状语的处理:
for the culture of a society
对社会的文化..
参考译文:Whorf逐渐接受了某种语言决定论;这种观点的极端说法是:语言禁锢了思想,语言的语法模式可以对某种社会文化产生深远的影响。
猜你喜欢
-
- 03-082018考研英语担心口语要不要提前准备
- 03-082018考研英语二大纲预测:整体趋于简单化
- 03-082018考研英语:其实真题就那么几个坑等你跳
- 03-08暑假之后2018年考研英语写作应该如何准备
- 03-082018年考研英语中定语从句的翻译也可以很简单
- 03-082018英语长难句,翻译应该这样复习
- 03-08新大纲将近,2018考研英语如何高效备考?
- 03-08学会这批考研英语长难句,翻译都提升一个档次
- 03-08考研英语真题到底怎么做?做几遍最好?
- 03-082018用学习GRE的方法背考研英语单词,真的适用吗?