2014年考研英语翻译:状语从句(6)
考研英语
时间: 2019-03-08 17:01:20
作者: 匿名
六、结果状语从句
(一)英语中,连接结果状语从句的连词常常有:so that, so...that, such...that, to such a degree等等,通常可以翻译为“结果,如此...以致于...”,可以直接翻译。
He made a wrong decision, so that half of his lifetime was wasted. 他做了错误的决定,结果浪费了自己半生的时间。
The difference is such that all will perceive it. 差别这么大,所有的人都看得出来。(可以省略连接词而不翻译)
(二)有时候,如果在主句中含有“never, never so, not so, not such”等否定词,“but that和but what”也可以连接结果状语从句,构成双重否定。翻译的时候,可以翻译为“没有...不”。
She never comes but she borrow . 她不借东西不来。(即:他如果不借东西就不来。)
She is not so old but that she can read. 他并没有老到不能读书。
猜你喜欢
-
- 03-082018考研英语背历年真题有用吗用“背”成就高分
- 03-082018考研英语:10篇必背的历年真题文章
- 03-082018考研英语掌握科学方法搞定完形填空
- 03-082018考研英语冲刺60天:教你四步高效用真题
- 03-082018年考研英语写作80个高频短语及句式
- 03-082018考研英语冲刺阶段怎么有效利用真题
- 03-082018年考研英语翻译:十九大报告关键词
- 03-082018考研做考研英语完形填空的那些技巧
- 03-082018考研英语双语阅读:许家印登顶中国新首富
- 03-082018考研英语:艺术生及在职考研如何备考