2014年考研英语翻译:定语从句(1)
考研英语
时间: 2019-03-08 17:01:12
作者: 匿名
定语从句的翻译
一、前置法:
把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。
He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet. 没有吃过苦的人不知道什么是甜。
Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore. 太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。
His laughter, which was infectious, broke the silence. 他那富有感染力的笑声打破了沉寂。
猜你喜欢
-
- 03-082016年考研英语大纲内容(一)
- 03-082016年与2015年考研英语(一)大纲变化对照表
- 03-082016年与2015年考研英语(二)大纲变化对照表
- 03-08从2016考研英语(二)大纲看翻译部分百日规划
- 03-082016考研英语大纲解析之英语阅读百日冲刺指南
- 03-082016考研英语大纲解析之英语翻译百日冲刺指南
- 03-082016考研英语大纲解析之英语阅读百日冲刺
- 03-082016考研英语大纲解析之英语:考什么
- 03-082016考研英语(一)大纲翻译部分深度解析
- 03-082016考研英语大纲解析-完型填空定语从句解密