2014年考研英语指导:定语从句翻译(1)
考研英语
时间: 2019-03-08 17:01:08
作者: 匿名
一、 前置法:
把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。
He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet. 没有吃过苦的人不知道什么是甜。
Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore. 太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。
His laughter, which was infectious, broke the silence. 他那富有感染力的笑声打破了沉寂。
猜你喜欢
-
- 03-082018年考研英语大纲可能依旧无变化
- 03-082018年考研英语阅读长难句必备金句
- 03-082018考研英语大纲之阅读复习攻略
- 03-082018年考研英语记单词方法要对就不难
- 03-082018年考研英语写作中的高分亮句
- 03-082018年英语考试大纲发布后关注3个变
- 03-082018考研英语大纲发布在即,是时候公布出题思路了!
- 03-082017考研英语大纲稳定依旧
- 03-082017考研新大纲的阅读理解定位原则
- 03-082017考研英语一写作PartA大纲详解