2013年考研英语写作指导之必背范文十七
The purpose of the cartoonist is to show us that instead of being outdated and of little value in a rapidly modernizing world, cultural blending should be encouraged and maintained. On the one hand, mosaic cultures are part of the universal heritage of humanity and they are powerful means of bringing together diverse peoples and social groups. Consequently, cultural reintegration has become indispensable as a means of promoting further culture development and maintenance. On the other hand, for China, as for any other rapidly developing country, there is a danger that age-old customs and traditions may become lost in the shadows of modernization. If Liang Zhu, Beijing Opera or Swan Lake Ballet ever perished from the earth, it would be a tragedy of immeasurable proportions.
In my view, multi-cultures can be kept alive by the people with the time to do so, and is extremely vital in ensuring a community’s future development and prosperity. As a consequence of successful commercialization efforts, unwavering government support and growing interest overseas, the future of cultural blending looks brighter and more secure than ever before.
.item-area{width:578px;margin:15px auto;border-top:1px solid #ddd;color:#666}.item-area a,.item-area a:link,.item-area a:visited{color:#666;text-decoration:none}.item-area a:hover{color:#3a7ad9;text-decoration:underline;}a img{border:none;vertical-align:middle}.item-area h2,.item-area h3{float:none;font-size:100%;font-weight:normal;}.item-area .h2{height:25px;margin:10px 0;padding-left:35px;*float:left;font:bold 14px/25px "宋体";background:url(http://sns.thea.cn/module/images/icos.png) no-repeat 0 0}.item-area a.more{float:right;font:normal 12px/25px "宋体"}.item-a{margin-bottom:15px}.item-a .h-ksrm{background-position:0 0}.item-a li{*display:inline;overflow:hidden;zoom:1;line-height:2em;padding-left:25px;font-size:14px;background:url(http://sns.thea.cn/module/images/icos.png) no-repeat 0 -131px}.item-a li.hots{background-position:0 -105px}.item-a li a{float:left;}.item-a .testBtn{float:right;width:58px;height:21px;line-height:21px;font-size:12px;margin-top:5px;margin-top:3px;text-align:center;background:url(http://sns.thea.cn/module/images/btns.png) no-repeat -1px -1px}.item-a a.freeBtn{width:36px;margin:5px 0 0 6px;line-height:16px;color:#fff;font-size:12px;text-indent:-9999px;background:url(http://sns.thea.cn/module/images/btns.png) no-repeat -1px -22px}.item-b {padding:5px 0 20px;border-top:1px dashed #ddd;border-bottom:1px dashed #ddd}.xsjl-list-col3s li{display:table-cell;*display:inline;zoom:1;vertical-align:top;width:182px;padding-right:10px;line-height:150%;font-size:12px;}.item-b .h-xsjl{background-position:0 -26px}.item-b .pic{float:left;margin:3px 10px 0 0;}.item-b em{font-style:normal;color:#dc2c2c}.item-b a.join{display:inline-block;padding-left:20px;background:url(http://sns.thea.cn/module/images/icos.png) no-repeat 0 -160px}.item-b .xsjl-list-col3s h3 a{display:inline-block;width:120px;overflow:hidden;white-space:nowrap;color:#3a7ad9}.item-b .xsjl-list-col3s h3{text-align:left;line-height:150%;"宋体","微软雅黑"}猜你喜欢
-
- 03-082018年考研法律硕士(非法学)命题趋势
- 03-082018考研英语阅读第一步:需要快速把握文章主旨
- 03-08考研英语定语从句的翻译点:通顺
- 03-082018学会这批考研英语长难句,翻译都提升一个档次
- 03-082018考研英语一与英语二翻译有什么区别?
- 03-082018考研英语大纲发布在即英语词汇备考贴士
- 03-082018年考研英语秋季复习攻略
- 03-082018考研英语多少分能过关十年分数线一览
- 03-082018考研英语大纲公布前的复习方法
- 03-082018考研大纲即将揭晓英语(二)该如何备考