2012考研英语复习指导:考研英语翻译之翻译标准
考研英语
时间: 2019-03-08 16:53:34
作者: 匿名
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地表达出来的一种活动。翻译在某中程度上讲也是一个思维再创造的过程。在翻译的过程中,译者必须遵守一定的标准与原则。对于考研翻译而言,“忠实”和“通顺”是两项最基本的要求。
忠实:由于翻译是在理解了别人用一种语言所表达的意思后,把同样的意思用另一种语言表达出来,因此译者首先要忠实于原作的内容,也就是说翻译的过程主要是传达别人的意思,而不是自己进行创作,不得篡改、歪曲、遗漏原文所表达的思想。可见准确地理解原文是翻译好一篇文章的关键。
通顺:这条原则指的是将一种语言翻译成另一种语言后,译文要流畅、明了、易懂。具体到英译汉来说,就是将英语翻译成汉语后,语言必须符合汉语的习惯和规范,用词要准确,文字不晦涩、不生硬、不洋化。
猜你喜欢
-
- 03-082018用学习GRE的方法背考研英语单词,真的适用吗?
- 03-082018考研英语遇到新题型我们要怎么做
- 03-082018年考研英语作文:partA信函的写作技巧
- 03-082018考研英语阅读文章一般为哪些?
- 03-082018年考研英语二新题型专题讲解
- 03-082018年考研英语中语言知识运用详解
- 03-082018年考研英语翻译攻略:后置法
- 03-082018年考研英语(一)写作大纲如何应对?
- 03-082018考研英语完型中常见的10种逻辑关系词
- 03-082018年考研英语复习:语感你能找到吗