2014考研英语复习资料:历年阅读真题长难句精解(24)
1."The term ‘anti-science' can lump together too many, quite different things," notes Harvard University philosopher Gerald Holton in his 1993 work Science and Anti-Science," They have in common only one thing that they tend to annoy or threaten those who regard themselves as more enlightened."
【译文】“反科学”这个词可以涵盖很多截然不同的东西,哈佛大学的哲学家杰拉尔德霍尔顿在其1993年的著作《科学和反科学》中写道:“它们惟一的共同点就是会激怒或威胁那些自以为比别人更有见识的人。”
【析句】句子分为三个部分,只有最后一部分较复杂。在最后一个分句中,注意宾语是one thing,其后面跟了一个同位语从句,以说明one thing in common(一个共同之处)。而在同位语从句中,宾语跟了一个定语从句(who regard themselves as more enlightened)。
【讲词】lump together意为include(包括在一起)。enlightened意为“开明的;有知识的;进步的”。enlightened age(文明时代)。An enlightened government should permit the free expression of political opinion.(一个开明的政府应当允许自由发表政见。)
2.What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.
【译文】商人们自认为他们领导了这场生产力革命,究竟是否确有其事则更加难以确定。
【析句】句子的主语和表语都是独立的从句,主语是what引导的名词性从句,表语是whether引导的表语从句。在表语从句中,主干是the productivity revolution is for real,后面跟了一个that引导的定语从句,而在这个定语从句中,宾语也是一个从句(that businessmen assume they are presiding over)。
【讲词】preside意为“主持”。The special workshop was presided over by a famous scientist.(那次专题研讨会是由一位著名的科学家主持的。)The manager presides over the business of this store.(经理管理这家店的业务。)注意preside常与over连用。revolution本意是“旋转”,通常表示“革命”,引义表示“革命性的或重大的变化”。Air travel has caused a revolution in our way of living.(空中旅行使我们的生活方式完全变了。)The new engine has a 4.3L capacity and a power output of 153 kilowatts at 4,400 revolutions per minute. (这台新发动机的排量为4.3升,转速为每分钟4400转,输出功率是153千瓦。)
猜你喜欢
-
- 10-162020考研英语:阅读出题点之举例处篇
- 04-08Too much guesswork in ticketing
- 03-082012考研英语指导:翻译中句型结构
- 03-082017考研英语作文:实用小词精选(25)
- 04-08U.S. bill passed to make private contractors in Iraq subject to prosecution
- 04-08英语基础语法2.1 不定冠词的用法
- 04-08New U.S. army vehicle debuts(1)
- 04-08articulate的解释含义及用法例句
- 04-08NYSE approved to open representative office in Beijing
- 03-082012考研英语辅导英语二解题方法分析