“囧囧有神”的中国电影英文译名
考研英语
时间: 2019-04-08 14:10:36
作者: 匿名
《farewell my concubine》--再见了,我的小老婆(这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)
《ashes of time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》)
《chinese odyssey 1: pandora's box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨上边耶)
《chinese odyssey 2: cinderella》--灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《in the mood for love》--在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《woman-demon-human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)
《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》)
《flowers of shanghai》--上海之花(《海上花》)
《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》)
猜你喜欢
-
- 04-08新托福考试综合写作真题范例详细解析8(听力材料)
- 03-082016考研英语冲刺作文终极预测:授人以鱼不如授人以渔
- 04-08bake的解释含义及用法例句
- 03-082012考研英语辅导阅读冲刺五大解题方法
- 04-08重视这五点,英语高分不是梦
- 04-08Hutong taste of heaven
- 03-0816天记住7000个考研单词(第十一天)
- 04-08Russia arrests 10 in killing of reporter
- 04-082018年考研英语真题及答案解析汇总
- 03-08总结历年考研英语高频单词(3)