大学英语六级考试长难句翻译练习(26)
84. I believe that the most important forces behind the massive M&M wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers' demands.
[参考译文]我认为巨大的并购浪潮背后的最重要的推动力同时也就是促成全球化进程的那方基石:即降低交通运输成本,逐渐减少贸易投资壁垒,以及大幅度拓展市场,这些都要求更大规模的经营管理以满足消费者需求。
85.A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress promoted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family."
[参考译文]一次侧面的不光明磊落的攻击伤害了我的自尊,阻碍了我事业的发展, 使我不得不抛弃了那份引人注目的工作,尽管表面上我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,通过声称“我只不过是想多和家人呆在一起”来掩盖我的退出。
86.I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status.
[参考译文]或许正像凯尔西在不堪积劳重负而公开地辞去她在《她》杂志社的编辑一职之后一样,我已经发现,放弃那种“为生活忙碌”的人生信条并转而追求比较悠闲的生活带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。
猜你喜欢
-
- 03-082015考研英语复习基础阶段重点之一:词汇意义辨析
- 03-08考研优美英语作文背诵:AmericanRevolution
- 04-08backdrop的解释含义及用法例句
- 03-082012考研英语辅导考研英语复习两大重点
- 04-081991年1月英语四级考试阅读真题(附答案)A篇
- 04-08array的解释含义及用法例句
- 03-082014年考研英语辅导:历年英语真题阅读常见短语(15)
- 04-08committee的解释含义及用法例句
- 04-08Brown visits Bird’s Nest
- 10-11考研英语复习这么久,阅读还错一大片?还让不让活了!