大学英语六级考试长难句翻译练习(16)
51.Unlike most of the world's volcanoes, they are not always found at the boundaries of the great drifting plates that make up the earth's surface; on the contrary, many of them lie deep in the interior of a plate.
[参考译文]跟世界上的大多数火山不同的是,它们(热点)并不总是在由构成地球表面巨大漂流板块之间的边界上出现;相反,它们中有许多位于一个板块较纵深的内部。
52.The relative motion of the plates carrying these continents has been constructed in detail, but the motion of the plates with respect to another cannot readily be translated into motion with respect to the earth's interior.
[参考译文]携带这些大陆板块的相对运动已经能够被详细地表述出来,但是这些板块相对于另一些板块的运动还不能轻易地解释为它们相对于地球内部的运动。
53.As the dome grows, it develops seed fissures (cracks); in at least a few cases the continent may break entirely along some of these fissures, so that the hot spot initiates the formation of a new ocean.
[考译文]随着这个圆顶的增长,它开始出现初始的裂缝(裂纹);在至少几个个例中,这块大陆可能会沿着其中的一些裂缝完全裂开,因此这个热点就引发了一个新的海洋的形成。
猜你喜欢
-
- 03-08考研英语定语从句的翻译点:通顺
- 03-082018学会这批考研英语长难句,翻译都提升一个档次
- 03-082018考研英语一与英语二翻译有什么区别?
- 03-082018考研英语大纲发布在即英语词汇备考贴士
- 03-082018年考研英语秋季复习攻略
- 03-082018考研英语多少分能过关十年分数线一览
- 03-082018考研英语大纲公布前的复习方法
- 03-082018考研大纲即将揭晓英语(二)该如何备考
- 03-082018年考研英语阅读“救命”技巧
- 03-08考研英语真题“细读”三标准详解