考研英语时文赏读(50):全球首例从已故捐赠者子宫中诞生的婴儿
摘要:考研英语作为一门考研公共课,虽然大家都学了英语十几年,却仍经常有总分过线挂在英语上的情况,因此英语复习不单单是单词、做题。阅读作为考研英语的大头,仅仅做考研真题或许没法满足你的阅读量,因此帮帮之后会不定时推出一篇英文美文,这些文章都与考研英语阅读同源,多读必有好处。
Researchers in Brazil released a groundbreaking study Tuesday on the first baby born to a woman with a transplanted uterus from a deceased donor.
巴西研究人员星期二公布了一项突破性的研究成果:一名妇女移植了已故捐赠者的子宫,生下一个婴儿,这是全球首例。
The mother and baby, born through c-section on December 15, 2017, are now cemented in medical history as the first to successfully use a uterus from a deceased donor.
这位母亲和这个2017年12月15日剖腹产出生婴儿,现在已经成为医学史上首例成功使用已故捐赠者子宫的案例。
Few but successful births have taken place using donor uteruses from live patients in Sweden and the United States, with 39 transplants and 11 births.
在瑞典和美国,使用活体捐赠者的子宫成功分娩的案例很少,只有39例移植和11例分娩。
Though there have been 10 uterus transplants from deceased donors in the United States, the Czech Republic and in Turkey, this is the first to result in a child.
尽管在美国、捷克共和国和土耳其已经有10例已故捐赠者子宫移植手术,但这是首例成功分娩案例。
The study, published in the journal The Lancet, reported on the mother before, during after her transplant and subsequent birth.
这项研究发表在《柳叶刀》杂志上,报告了这名母亲在接受器官移植之前、移植期间以及随后分娩的情况。
She was 32 years old at the time of the uterine transplant, which took place at the Hospital das Clinicas, University of Sao Paulo School of Medicine, Brazil, and lasted for more than 10 hours, on September 20, 2016.
2016年9月20日,32岁的她在巴西圣保罗大学医学院达斯丹尼医院进行了子宫移植手术,手术持续了10多个小时。
The uterus was donated by a 45-year-old deceased mother of three, who died from a subarachnoid hemorrhage. The donor was chosen because of her blood type, age and amount of births.
子宫是由一位45岁的母亲捐赠的,她是三个孩子的母亲,死于蛛网膜下腔出血。捐献者是根据其血型、年龄和分娩次数被选中的。
The patient was married for five years and suffered from congenital uterine absence, making it impossible for her to conceive naturally.
患者结婚5年,先天性子宫缺失,无法自然受孕。
She had an IVF cycle four months before her transplant. After the transplant, her period returned after 37 days.
移植前4个月她接受了体外受精手术。移植后,她的月经在37天后恢复了。
She received transplanted embryos seven months after the procedure, in April 2017, from which she became pregnant.
她在手术7个月后,也就是2017年4月,接受了胚胎移植,并由此怀孕。
The baby was born at 36 weeks old, with no complications. The donor uterus was removed from the receiving patient during the c-section. At the time of writing the study, the baby was 7 months old and growing normally.
婴儿在36周时出生,没有并发症。在剖腹产过程中,捐赠者的子宫从受者体内取出。在撰写研究报告时,婴儿已经7个月大,发育正常。
Study authors wrote that, “the success expands prospects for childbirth among women with infertility attributable to uterine factors.”
该研究的作者写道:“这一成功案例扩大了因子宫因素导致不孕的妇女分娩的前景。”
(全文共324个词,纽约邮报)
►帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总
猜你喜欢
-
- 04-082013年大学英语四级考试翻译模拟练习40
- 04-08approval的解释含义及用法例句
- 03-082014年考研英语指导难点句型分析:非谓语动词
- 04-08Asian Stocks Plunge As Confidence Evaporates
- 03-082012考研英语辅导高频词汇词义辨析30组(2)
- 04-08大学英语四级阅读精选模拟题100篇及答案详解(59)
- 04-082004年6月大学英语四级考试阅读真题及答案解析D
- 04-08考研英语一直没提高?可能是你的方法错了
- 03-092018考研英语有备无患:考研英语新题型猜想
- 04-082013新托福考试复习资料:写作技巧论点大全(12)