大学士考试网

考研动态 考研英语 考研政治 考研数学 专业课 模拟试题 历年真题

深度讲解!考研英语长文突破法

考研英语  时间: 2019-04-08 14:07:33  作者: 匿名 

  摘要:首先问一句,英语阅读的长文问题是不是难倒大家了?每次看完一篇长文,瞬间就忘记主要内容,甚至就没怎么看懂等等糟糕问题难以解决,不要急,今天帮帮为大家详细揭秘阅读英语长文的方法,让各位从容应对英语阅读。

  This passage is adapted from Francis J.Flynn and Gabrielle S.Adams, "Money Can't Buy Love: Asymmetric Beliefs about Gift Price and Feelings of Appreciation." Copyright 2008 by Elsevier Inc.

  Para.1

  (1)Every day, millions of shoppers hit the stores in full force—both online and on foot—searching frantically for the perfect gift. (2)Last year, Americans spent over $30 billion at retail stores in the month of December alone. (3)Aside from purchasing holiday gifts, most people regularly buy presents for other occasions throughout the year, including weddings, birthdays, anniversaries, graduations, and baby showers.(4)This frequent experience of gift-giving can engender ambivalent feelings in gift-givers. (5)Many relish the opportunity to buy presents because gift-giving offers a powerful means to build stronger bonds with one's closest peers. (6)At the same time, many dread the thought of buying gifts; they worry that their purchases will disappoint rather than delight the intended recipients.

  这篇文章的标题在引言中已经有了介绍,金钱无法买来爱:关于礼品价格和认同感的不对称认识。

  英文文章的结构发展是非常讲究逻辑性和布局架构的,每种类型文章的文体,组织结构,逻辑层次,语态语调,叙述重点,句与句之间的关联类型都是有区别的。这篇文章的文体是论说文的形式,作者借用一些事实展现,充分的利用观点→原因→概念说明的段落意群的演绎发展,组织全文。

  第一句用Every day引导全文的背景主题,英文中的背景情况因为是一种概述性,全局性的介绍,所以通常显得比较具有全局的总结与引导意义。Every这个词正好是英文语篇中引领普遍情况的一种常用法。这篇文章的主题与购物者与购物有关,hit这个动词比较美语化,意思是购物者一起侵袭商店,后面的动词与副词组合searching frantically 疯狂地寻找,说明了购物者的动作状态。第二句用具体的时间,数字(300亿美金)说明了疯狂的购物状态;第三句用Aside from连接的具体细节,列举了所购买礼物的详细场合。

  『第一句至第三句的速读思维与方法』

  长文的背景描述阶段一般是两句至三句的组织形态,这篇文章的背景介绍集中在前三句话。第一句速读的难点在副词frantically,不是一个常用词,意思是疯狂似地,狂暴地。

  遇到不认识的生词怎么办?长文的核心思维是相互的融通与对应的提示,仔细想一想,各类考试中遇见过的长文是不是在描述一件事情或一个动作上常常用分句的组合形态来展开?

  第一句的in full force就是frantically的速读提示点,用一个短语说明了购物者疯狂购物的状态。

  英文句子的双破折号我在GMAT语法中提到过,是对动作、程度等宏观性描述意群的补充与具体化体现,所以第一句中双破折号信息可以智慧的略读。

  英文描述型句子中出现数字,那么速读的思维就在围绕这个数字来说明问题。

  第二句眼睛瞄到300亿美金,就可以敏锐感受到这句话是第一句背景形态的延续性意群,提取到数字的关键信息,明确主语消费群体,往下发展就可以了。

  第三句包含一个副词短语aside from和一个分词including构成的状语,这些部分都是主句部分的形态加成,所以读取中间的主句部分就可以了,主句中有一个比较重要的说明词:other occasions,囊括了后面分词短语的具体场合。

  第四句出现代词This的承接描述,代词在英文逻辑中意味着意群之间的串联,代词的使用不仅让文章不显得很臃肿,堆砌过多;而且让文章层次与句群结构划分的很好,一眼就可以看出句与句之间的关系。所以在高端英语文章中,代词的指代,代词之间的联系出现在句群中,无论句子是怎么样的结构,为了考察逻辑联系,都是必要考点。

  第四句的代词引导出作者评论:频繁的赠送礼物的经历能引起赠送礼物的人矛盾的感觉。

  背景的干涩说明之后,用代词承接出情感系意群,实现语篇过渡与形态的转换。

  第五句和第六句在观点的基础上,发展出由At the same time引领的并列意群,体现出对购买礼物的不同态度:一些人认为购买礼物可以加强人与人之间更强的纽带;一些人担忧购买的礼物将会让收到礼物的人失望,而不是让他们高兴。

  『第五句与第六句的速读思维与方法』

  第五句和第六句分别用情感提示词形成一个链条:

  第五句是relish→powerful→stronger形成的正面评价。

  第六句是dread→worry→disappoint形成的负面评价。

  速读的重点提取这几个情感描述词就可以了。

  第一段的结构层次

  第一句 背景概括,宏观主题

  ↓

  第二句/第三句 围绕背景主题的意群延伸和补充

  ↓

  第四句 承接词带出作者观点句

  ↓

  第五句/第六句 围绕第四句观点句的情感分层次体现

  【单词词组用法】

  aside from = except for 除了...之外

  frantically adv. 疯狂似地;狂暴地,群情激昂的

  relish vt.1.喜好;乐于 2.欣赏;玩味

  Para.2

  (1)Anthropologists describe gift-giving as a positive social process, serving various political, religious, and psychological functions. (2)Economists, however, offer a less favorable view. (3)According to Waldfogel (1993), gift-giving represents an objective waste of resources. (4)People buy gifts that recipients would not choose to buy on their own, or at least not spend as much money to purchase (a phenomenon referred to as “the deadweight loss of Christmas”). (5)To wit, givers are likely to spend $100 to purchase a gift that receivers would spend only $80 to buy themselves.(6)This “deadweight loss” suggests that gift-givers are not very good at predicting what gifts others will appreciate. (7)That in itself is not surprising to social psychologists. (8)Research has found that people often struggle to take account of others' perspectives—their insights are subject to egocentrism, social projection, and multiple attribution errors.

  『第二段的速读与快读具体办法』

  第二段前两句话都以人物群体作为主语,describe A as B结构在阅读中常常将A部分作为主题讨论对象,在B部分说明态度与倾向。

  第一句的速度重点当然不用说,是人类学家观点中的positive这个正面肯定态度词。第二句由however引导出转折意味,自然速读的重点在于主语的变化和态度的改变,less favorable与positive形成态度的对应。

  段落结构的快速梳理与划分

  用很快的时间完成前两句的速读与快读之后,这里就需要对段落结构与意群层次有个快速观察了。

  第三句到第五句全部在围绕第二句经济学家的负面观点展开具体性论据阐释。第六句才用双引号引出现象名词:无谓损失。

  第七句和第八句是对第六句引出的关键现象进行的补充说明。

  第四句和第五句之间用了一个to wit来链接,第五句和第六句用了代词This来标明句与句之间的承接性链接。第六句和第七句之间用了That in itself这样的联系性评述引导词。

  To wit的意义接近于namely或that is to say那么同学们深度思考一下,第四句和第五句产出的意思因为是相互解释与对应的关系,所以意义是不是很贴近?那么我们略读第四句,直接读第五句就可以了。

  第六句既有承接代词This,也有双引号导出的专有名词;

  第七句有in itself这样对本质或属性的描述性引导词,那么必然是阅读的重心和问题的问点。

  『第二段的语篇、架构与用法』

  第二段开头出现人类学家的主语,英文的长文发展经由背景信息的事件与主题化的拓展,过渡到具体观点对事件的评论阶段。谓语动词describe和介词as构成一个短语describe...as...,后面的现在分词serving作结果状语。

  第二句的『However在美语中的语气程度不如But强烈,但是使用起来却比but要方便,可以放在句首,也可以放在句中,表达一定程度描述内容的对比,但是however用在真正地道的英语文章中不一定总是表达转折与对比,很多时候只是作为一种语气助词,表达然而另一方面,传达一种并列的含义。』后面的句群发展围绕着However引领的经济学家对送礼的负态度评价。

  第三句用According to引导的他人观点,W这个人说送礼代表着一种资源浪费。★后面的句子采用了英文论证的不断交锋与辩论的议论节奏,这种地道的辩论节奏在这段话中体现为由否定到肯定的渐进。作者在这里解释了这种情况,并且引用了无谓损失这个术语。

  这段话后半部分意群继续用承接词This和suggests that这样的观点总结型引导词,为这段话的观点变化提供总结。 Concluded that等都是表达观点的一类词,包括argue that,assert that,say that,suggest that,indicate that,represent that,demonstrate that,manifest that,make clear that,mention that,refer that等等都是表达某个人,某个团体或作者的观点与态度的引导词,不需要花时间去搞明白实际含义,这些词都是引导观点与态度的表达,在英文文章中如果按照节奏变化与推进,在最后充当总结观点时是比较重要的,经常用于观点的转换与改写,这个点我在卢小咖式深度超精解中曾经有过总结。

  在英文句群架构中,经常出现句与句之间的相互补集,出现一种观点总结句,经常会附加一种研究证明或个人理论作论据补充。

  这段话的最后一句中的struggle to是个美语常用词组,形容努力去做某件事情,奋力去争取某个目标,insights经常被翻译为洞察力,但是在具体语境中美语经常理解为一种思考或一种看法。最后一句用研究发现证明了这段话的观点:送礼人并不擅长预测收礼人会喜欢哪种礼物;研究发现人们常常很难考虑到其他人的观点。

  【单词词组用法】

  deadweightloss 无谓损失,净损失

  egocentrism n. 唯我主义;利己主义

  Para.3

  (1)What is surprising is that gift-givers have considerable experience acting as both gift-givers and gift-recipients, but nevertheless tend to overspend each time they set out to purchase a meaningful gift. (2)In the present research, we propose a unique psychological explanation for this overspending problem—that is, that gift-givers equate how much they spend with how much recipients will appreciate the gift (the more expensive the gift, the strongera gift— recipient's feelings of appreciation).(3)Although a link between gift price and feelings of appreciation might seem intuitive to gift-givers, such an assumption may be unfounded. (4)Indeed, we propose that gift-recipients will be less inclined to base their feelings of appreciation on the magnitude of a gift than givers assume.

  『第三段的速读、快读与略读』

  第一句用了一个倒装句,把真正的主语送礼人放在that从句中,前半句的surprising是个可以立即捕捉的态度词,重点在后半部分转折词but引导的段落重点信息:送礼者每次都有比预算买礼物的价格要超支的倾向。

  核心词是overspend,这段话的概括性主题词,这个动词决定了整段话的描述对象。

  第二句的速读点首先是research这个词,用试验性研究来解释超支问题。

  整句话既然是论据形态,同学们思考一下速读重点在哪里?

  具体化的信息和碎片化的解释,也就是破折号后that is引导的信息,括号中的the more…the more…平行结构因为有比较级的存在,变得比较重要。

  第三句的让步结构,英文句子的让步形态中让步本身是在引导基本属性,主句部分对基本属性做出评论。作者在主句部分用unfounded说明礼物价格与认同感之间是没有根据的联系,所以速读的重点在主句的形容词。

  第四句Indeed这个副词有比较强的强调性意味,但是这种强调性在句与句之间的牵引力大部分比较短,也就是与前一句的联系更紧密,对于一段话的总结性评论,句子位置又落位于作者观点部分,自然不能速读或略读,而是要储存好比较级信息。

  『第三段的结构层次与语篇精华』

  第三段的语篇与思维重点是作者怎样在段与段之间体现段落主题的。

  第一段背景引述与主题标注说明,第二段引用观点的表达,第三段开头就用感情态度的核心观点词来表达出自己的态度倾向性,这个词就是surprising。在but nevertheless之后作者表达了自己的疑惑:送礼者每次都有比预算买礼物的价格要超支的倾向。

  确立了自己观点以后,英文的议论文的逻辑思维很重视论点与论据的关联,在英文议论文架构中,有事件→客观信息→引述观点→作者观点的联系与区别。

  所以第二句出现了目前研究的发现:这项研究为超支问题提出了一项独特的心理解释,送礼人将花了多少钱与收礼人是否喜欢礼物等价了起来。这句话的并列比较结构equate...with...以及括号后的the more..., the more...的平行比较结构都是美语阅读文章常考的出题点。

  事件/客观信息/观点的区别

  事件一般是意群的背景与铺垫,为观点作引导;

  客观信息可能是观点中某个点的突出与强调,也可能是段落意群的过渡与延伸;

  观点分为作者观点和引述观点,作者观点的体现点有很多标志词,而引述观点一般是引用期刊杂志,专家学者,科研人员的话来证实事件。所以对于观点的区分和把握是高端英语思维的一个重要能力构成。

  第三句作者继续用Although引导的让步状语从句,对后半部分的观点予以支持与强调,作者认为前提不能成立。最后用Indeed进行自己观点的总结,这里的we虽然是集体名词表示集合概念,但是we体现的是作者自己的一种观点表达方法,比较级less than连接的内容很长,作者认为收礼人不太会将对喜爱程度建立在送礼人认为的礼物档次上。

  【单词词组用法】

  overspend vt. 超支;过度使用

  set out to 打算,着手,开始

  equate...with... 使等同;同等相待

  magnitude n. 大小;量级

  Para.4

  (1)Why do gift-givers assume that gift priceis closely linked to gift-recipients' feelings of appreciation? (2)Perhaps givers believe that bigger (that is, more expensive) gifts convey stronger signals of thoughtfulness and consideration.(3)According to Camerer (1988) and others, gift-giving represents a symbolic ritual, whereby gift-givers attempt to signal their positive attitudes toward the intended recipient and their willingness to invest resources in a future relationship.(4)In this sense, gift-givers may be motivated to spend more money on a gift in order to send a “stronger signal” to their intended recipient. (5)As for gift-recipients, they may not construe smaller and larger gifts as representing smaller and larger signals of thoughtfulness and consideration.

  『第四段速读与快读的智慧』

  第四段的速读、快读与略读需要非常深度的功夫与智慧。

  同学们看一下,这段话从第一句延续上段话的信息提出原因疑问之后,第二句到第四句的引导词有没有转折、切换或者插入其他信息?没有!

  第二句的Perhaps对应回答第一句的提问

  ↓

  第三句According to并列延续说明人物评论

  ↓

  第四句In this sense引导的延续性分析信息

  所以这四句话表达的是同样层面的意义,叙述语境也在同一形态,提炼动词与宾语进行简读。第五句有了描述的切换点,是针对收礼人的描述信息了,但是仍然阐述的是同样的意思,可以简单提炼意思,思维中进行核心词留存。

  『第四段的联系与用法』

  第三段作者提出自己的情感判断,描述了自己观点。

  第四段演绎了段与段之间的承接观点,与第三段体现出感情修饰词不同的是:

  第四段提出原因的疑问,再进行回答,这种问答式的意群实际上问句是段落主题与观点的重心,后面包围的陈述意群是围绕这个问句的论点产生的。

  这个问句意思是:为什么送礼人认为礼物价格与收礼人的认同感紧密相连?陈述句以Perhaps引导作者认为的可能原因,作者认为可能送礼人认为更大或更贵的礼品代表着体贴和关心的更强烈的信号。后面跟上According to引导的第三方观点来对作者自己第二句可能性观点加以证实。

  In this sense是一个由事实演变到作者观点的引导词:送礼人可能被激发在礼物上多花钱为了对潜在收礼人传递“更强烈信号”。As for经常用于英文文章中切分句与句之间的逻辑层次关系,由一个主题发展到另外一个主题。对收礼人来说,他们可能不会将礼物的轻重作为表示体贴和关心的信号程度。

  【单词词组用法】

  whereby conj. 借以;以…为手段

  construe...as...把...理解为...,把...解释为...

  Para.5

  (1)The notion of gift-givers and gift-recipients being unable to account for the other party's perspective seems puzzling because people slip in and out of these roles every day, and, in some cases, multiple times in the course of the same day. (2)Yet, despite the extensive experience that people have as both givers and receivers, they often struggle to transfer information gained from one role (for example, as a giver) and apply it in another, complementary role (for example, as a receiver). (3)In theoretical terms, people fail to utilize information about their own preferences and experiences in order to produce more efficient outcomes in their exchange relations.(4)In practical terms, people spend hundreds of dollars each year on gifts, but somehow never learn to calibrate their gift expenditures according to personal insight.

  『第五段速读与快读的细节』

  第一句由because连接的因果句在总结段经常可以对接问题,否定表达unable to、形容词puzzling都可以成为转换点,需要具体的把握和存留信息。

  速读的思维要注意总结段的主语是一个集合概念,围绕送礼人和收礼人在总结观点。

  第二句的速读重点当然是主句部分的两个单词:complementary role 互补作用。

  第三句和第四句根据这种互补角色,分理论与实际层面进行述评。

  第三句的落位点在目的意群,第四句的落位点在转折意群,速读的重点自然浮现出来。

  『总结段的组织与用法』

  总结段第一句是由原因状语从句连接的主句与从句的复合句;

  整句意思:因为人们每天在悄悄扮演着这些角色,所以送礼人和收礼人的概念不能解释另外一方的视角看起来有点让人疑惑。

  英文文章的总结段是比较强调严谨的观点思维,有序的句群组织,态度的体现策略的,这篇文章的总结段由否定态度的因果描述发展到转折与让步引导的观点,最后分两种标准分别进行语篇总结。

  第二句的让步信息引导,重点一般不在让步关系词所在的从句,而在主句中,主句中说人通常努力在角色中(比如作为送礼人)交换信息并且加以应用,与收礼人之间是一种相互补充的作用。

  最后从理论和实际两个方面体现出否定的总结,理论上人们未能在交流关系中利用自己偏好和经历信息产生出更为有效的收益;实际上某种程度来说人们从未根据个人的洞察力学到怎样去调整礼物花费。

  【单词词组用法】

  account for 对…做出解释;说明……的原因

  slip in and out不知不觉的溜进或溜出(在地道英文中指某种事物或情况不知不觉地进入的状态)

  calibrate vt. 校正,调整,使符合标准

  (实习小编:咕咚)

猜你喜欢

精选专题