大学士考试网

考研动态 考研英语 考研政治 考研数学 专业课 模拟试题 历年真题

2016年考研英语翻译练习及答案(4)

模拟试题  时间: 2019-03-09 10:11:26  作者: 匿名 
 1、Conversation becomes weaker in a society that spends so much time listening and being talked to that it has all but lost the will and the skill to speak for itself.

在一个人们花很多时间听他人说话和听他人对自己说话的社会,社会已经失去了为自身说话的意愿和技巧,这时会话的力量就变弱了。

2、Church as we use the word refers to all religious institutions, be they Christian, Islamic, Buddhist, Jewish, and so on.

我们用church这个词来指代所有的宗教机构,包括基督教、伊斯兰教、佛教、犹太教等等。

3、One difficulty in translation lies in obtaining a concept match. By this is meant that a concept in one language is lost or changed in meaning in translation.

翻译的困难之一在于获得相对应的概念,也就是说,在翻译过程中,一中语言中的某一概念的含义会丧失或改变。

4、 If I were in a movie, then it would be about time that I buried my head in my hands for a cry.

如果我在一部电影里的话,该是我抱头痛哭的时候了。

5、The individual TV viewer invariably senses that he or she is nothing more than an anonymous, statistically insignificant part of a huge and diverse audience.

个体的电视观众总是觉得自己在众多不同的观众中仅是无足轻重、微不足道的。

6、 Good news was sometimes released prematurely, with the British recapture of the port announced half a day before the defenders actually surrendered.

好消息有时会提前发布,英国夺回港口这一消息就是在占领者真正投降的前半天发布的。

猜你喜欢

精选专题