2016年考研英语翻译练习及答案(4)
在一个人们花很多时间听他人说话和听他人对自己说话的社会,社会已经失去了为自身说话的意愿和技巧,这时会话的力量就变弱了。
2、Church as we use the word refers to all religious institutions, be they Christian, Islamic, Buddhist, Jewish, and so on.
我们用church这个词来指代所有的宗教机构,包括基督教、伊斯兰教、佛教、犹太教等等。
3、One difficulty in translation lies in obtaining a concept match. By this is meant that a concept in one language is lost or changed in meaning in translation.
翻译的困难之一在于获得相对应的概念,也就是说,在翻译过程中,一中语言中的某一概念的含义会丧失或改变。
4、 If I were in a movie, then it would be about time that I buried my head in my hands for a cry.
如果我在一部电影里的话,该是我抱头痛哭的时候了。
5、The individual TV viewer invariably senses that he or she is nothing more than an anonymous, statistically insignificant part of a huge and diverse audience.
个体的电视观众总是觉得自己在众多不同的观众中仅是无足轻重、微不足道的。
6、 Good news was sometimes released prematurely, with the British recapture of the port announced half a day before the defenders actually surrendered.
好消息有时会提前发布,英国夺回港口这一消息就是在占领者真正投降的前半天发布的。
猜你喜欢
-
- 03-09经济学考研:西方经济学模拟题(5)
- 03-092017年考研政治全面习题及答案6
- 03-082015考研数学(二)绝对考场最后八套模拟题三汇总
- 03-092015年考研英语阅读理解试题及名师解析(5)
- 03-092016年考研中医基础理论练习及答案5
- 03-082019年考研政治预习试题(十一)
- 03-092015年考研法硕专业基础课模拟试题(三)
- 03-092017年考研经济学考前冲刺试题及答案(单选题)
- 03-092012年考研政治情景题练习及答案(5)
- 03-092016考研必备:政治预测50题汇总