2014年考研英语翻译:状语从句(6)
考研英语
时间: 2019-03-08 17:01:20
作者: 匿名
六、结果状语从句
(一)英语中,连接结果状语从句的连词常常有:so that, so...that, such...that, to such a degree等等,通常可以翻译为“结果,如此...以致于...”,可以直接翻译。
He made a wrong decision, so that half of his lifetime was wasted. 他做了错误的决定,结果浪费了自己半生的时间。
The difference is such that all will perceive it. 差别这么大,所有的人都看得出来。(可以省略连接词而不翻译)
(二)有时候,如果在主句中含有“never, never so, not so, not such”等否定词,“but that和but what”也可以连接结果状语从句,构成双重否定。翻译的时候,可以翻译为“没有...不”。
She never comes but she borrow . 她不借东西不来。(即:他如果不借东西就不来。)
She is not so old but that she can read. 他并没有老到不能读书。
猜你喜欢
-
- 04-08DPRK agrees to declare, disable nuclear programs by end of year
- 03-082013考研英语辅导非谓语动词用法比较(5)
- 03-09考研英语:形近词高效且视角独特辨析
- 03-082016考研英语词汇记忆:实用词根词缀(36)
- 03-082018考研英语复习找对感觉很重要
- 03-082013考研英语核心词汇(5)
- 04-08英语四、六级考试作文必备佳句(19)
- 04-082014年大学英语四级基础语法讲义2
- 03-082018年考研英语真题:大、小作文详解
- 03-082015年考研英语阅读理解精读(一)