2014年考研英语指导:被动语态的翻译(4)
考研英语
时间: 2019-03-08 17:01:06
作者: 匿名
四、译成汉语被动句
使用“被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为...所、由...来”等等。
The minister was found to have appropriated government money. 部长被发现挪用公款。
He had been fired for refusing to obey orders from the head office. 他因拒绝接受总公司的命令而被解雇了。
The schoolboy was knocked down by a minibus when crossing the street. 那名男生在穿过街道时让一辆小公共汽车撞倒了。
He was praised by his teacher. 他得到了老师的表扬。
Problems should be resolved in good time. 问题应及时加以解决。
For a long period to come, most of China’s elderly will continue to be provided for by their families.
在未来较长的一段时间里,中国的老年人仍旧要由家庭来赡养。
猜你喜欢
-
- 04-08Chinese shares close at new high
- 03-082016考研英语阅读冲刺精选:中国将为1300万“黑户”办理户口
- 04-08英语考场做题顺序早确定
- 03-082018考研英语背单词的本质反复记忆
- 04-08beetroot的解释含义及用法例句
- 04-0876天倒计时,最详细英语规划助你冲刺
- 04-08大学英语四级阅读精选模拟题100篇及答案详解(33)
- 04-082014年考研英语作文考前必背佳句(14)
- 03-082012考研英语小作文备考要点
- 04-082007年12月大学英语四级考试真题翻译答案