考研英语:让步状语从句翻译方法
考研英语
时间: 2019-03-08 17:00:43
作者: 匿名
一、译成表示让步的分句
如“虽然…但是…,尽管…”等。
Although humans are the most intelligent creature on earth,anything humans can do, Nature has already done better and in far, far less space.
分析:although引导的让步状语从句译成虽然…但…。
参考译文:虽然人类是地球上最聪明的生物,人能创造一切,但大自然更富于创造性,早已创造出比人类创造的更好更小巧的东西。
二、译成条件句
由no matter引导的从句可以译为以不论,不管,无论等做关联词的条件分句。例如:
No matter how carefully you move your hand toward a fly, the insect will dart off almost every time.
参考译文:不管你多么小心翼翼地把手伸向一只苍蝇,差不多每次它都飞走。
猜你喜欢
-
- 03-082012考研英语辅导翻译四点复习对策
- 04-08alliance的解释含义及用法例句
- 03-082014考研英语辅导:阅读的提高需要一个过程
- 03-08考研英语语法大全:词序(wordorder)
- 04-08大学英语四级阅读理解基础练习题200篇(附答案)(51)
- 04-082008年12月英语四级考试阅读真题及答案详解A
- 03-082014年考研英语:十年考研真题阅读中常见的短语(2)
- 03-082013年考研英语:“抽丝剥茧”完美诠释
- 04-081999年1月英语六级考试阅读真题及答案(A)
- 03-082011考研英语真题翻译题目解析