考研英语:让步状语从句翻译方法
考研英语
时间: 2019-03-08 17:00:43
作者: 匿名
一、译成表示让步的分句
如“虽然…但是…,尽管…”等。
Although humans are the most intelligent creature on earth,anything humans can do, Nature has already done better and in far, far less space.
分析:although引导的让步状语从句译成虽然…但…。
参考译文:虽然人类是地球上最聪明的生物,人能创造一切,但大自然更富于创造性,早已创造出比人类创造的更好更小巧的东西。
二、译成条件句
由no matter引导的从句可以译为以不论,不管,无论等做关联词的条件分句。例如:
No matter how carefully you move your hand toward a fly, the insect will dart off almost every time.
参考译文:不管你多么小心翼翼地把手伸向一只苍蝇,差不多每次它都飞走。
猜你喜欢
-
- 04-08正宗英文报纸杂志原文推荐阅读(四、六级难度)35
- 04-08Report: FBI wants to pay telecom companies for data
- 03-082012考研英语指导:句型结构的掌握(1)
- 03-26干货:2021考研英语大纲词汇5500(三)
- 03-082012考研英语指导:模拟测试题应该如何去做?
- 03-082014考研英语辅导:考研英语核心词汇(2)
- 04-08考研英语真题要“吃透”,三大标准来衡量
- 04-082013新托福考试复习资料:写作技巧论点大全(13)
- 04-08考研英语阅读技巧:理解大意、了解题型、提高速度
- 04-08英语基础语法14.7 其他部分倒装